1
00:00:03,586 --> 00:00:05,005
The First Responders Season 2

2
00:00:26,693 --> 00:00:30,947
The First Responders Season 2

3
00:00:31,031 --> 00:00:34,159
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious

4
00:00:34,242 --> 00:00:35,952
Child actors were filmed
in safe situations

5
00:00:38,705 --> 00:00:39,748
I'm sorry.

6
00:00:40,540 --> 00:00:41,750
I came too late.

7
00:00:43,668 --> 00:00:44,669
Sorry.

8
00:00:45,503 --> 00:00:47,714
I thought I was really going to die.

9
00:01:08,777 --> 00:01:10,320
I, well…

10
00:01:10,403 --> 00:01:12,572
I wanted to go someplace nice
to give you this.

11
00:01:14,616 --> 00:01:16,618
It's something I really want to give you.

12
00:01:21,247 --> 00:01:22,248
Dojin…

13
00:01:22,332 --> 00:01:23,708
Can't you…

14
00:01:25,043 --> 00:01:27,045
just try it on?

15
00:01:40,850 --> 00:01:42,936
Wow, it's pretty.

16
00:01:47,065 --> 00:01:49,359
How did you know my ring size?

17
00:01:50,068 --> 00:01:51,319
Uh…

18
00:01:51,402 --> 00:01:53,988
Well, I have my ways.

19
00:02:13,258 --> 00:02:17,428
<i>If I could be, if I could see</i>

20
00:02:17,512 --> 00:02:22,517
<i>Would you tell me to be so much more?</i>

21
00:02:22,600 --> 00:02:24,686
<i>Ask me to stay</i>

22
00:02:24,769 --> 00:02:27,105
<i>Ask me to be</i>

23
00:02:27,188 --> 00:02:31,734
<i>Won't you tell me to be so much more?</i>

24
00:02:31,818 --> 00:02:34,696
<i>-Tell me to stay
-Na, na, na...</i>

25
00:02:34,779 --> 00:02:35,780
It fits perfectly.

26
00:02:36,614 --> 00:02:37,657
I'll take this one.

27
00:02:40,827 --> 00:02:42,579
It's a really pretty ring.

28
00:02:50,879 --> 00:02:51,921
Lately,

29
00:02:53,006 --> 00:02:54,299
I've been…

30
00:02:56,801 --> 00:02:59,804
very afraid of going into fires.

31
00:03:02,307 --> 00:03:03,308
Do you know why?

32
00:03:05,143 --> 00:03:06,561
Because you might not make it out?

33
00:03:08,938 --> 00:03:11,858
Every firefighter goes in
knowing they might not make it out.

34
00:03:14,319 --> 00:03:15,445
It's not that.

35
00:03:20,408 --> 00:03:22,076
If I don't make it out…

36
00:03:26,831 --> 00:03:28,208
I won't be able to see you.

37
00:03:33,296 --> 00:03:34,797
That's what I'm afraid of.

38
00:03:36,758 --> 00:03:37,800
Dojin.

39
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
-We have an emergency patient!
-Let's take him inside.

40
00:04:08,039 --> 00:04:09,749
We'll check
for identification first.

41
00:04:09,832 --> 00:04:10,833
Okay.

42
00:04:17,924 --> 00:04:18,925
Wait a minute.

43
00:04:20,426 --> 00:04:21,511
This is strange.

44
00:04:23,846 --> 00:04:25,556
His pants are firefighting gear.

45
00:04:27,642 --> 00:04:29,894
Majung Station,
report your status now.

46
00:04:30,019 --> 00:04:31,980
Majung Station, report your status!

47
00:04:32,063 --> 00:04:34,023
<i>Majung Station,
Kim Taehwan reporting in!</i>

48
00:04:34,107 --> 00:04:36,150
<i>Majung Station,
Park Sungdong reporting in!</i>

49
00:04:37,735 --> 00:04:39,404
His light reflex is normal.

50
00:04:39,487 --> 00:04:42,198
Please check if there are
any other wounds on his head.

51
00:04:44,867 --> 00:04:46,577
-Please start an IV.
-Yes, doctor.

52
00:04:52,542 --> 00:04:54,502
Sir? Sir, can you hear me?

53
00:04:57,714 --> 00:05:00,258
What about Dojin? What happened?

54
00:05:01,467 --> 00:05:03,553
Please calm down.
You can't move during treatment.

55
00:05:03,636 --> 00:05:04,887
Dojin.

56
00:05:04,971 --> 00:05:06,556
Dojin went in alone.

57
00:05:08,057 --> 00:05:09,350
Dojin didn't make it out!

58
00:05:09,434 --> 00:05:11,311
-Please calm down. Calm down.
-I have to go.

59
00:05:11,394 --> 00:05:12,395
Dojin!

60
00:05:13,146 --> 00:05:14,981
I said Dojin didn't make it out.

61
00:05:15,606 --> 00:05:17,191
Dojin!

62
00:05:27,910 --> 00:05:28,995
I'm sorry.

63
00:05:31,998 --> 00:05:34,625
I promised to make it home in one piece.

64
00:05:38,504 --> 00:05:39,881
You're acting strange, Dojin.

65
00:05:41,257 --> 00:05:42,925
You keep saying strange things.

66
00:05:48,973 --> 00:05:50,808
Don't cry too much.

67
00:05:52,518 --> 00:05:53,519
Dojin?

68
00:05:54,812 --> 00:05:55,813
Okay?

69
00:06:30,848 --> 00:06:33,309
Detective Jin, I called forensics.
The NFS…

70
00:06:48,658 --> 00:06:50,952
-Stay away, Anna.
-What?

71
00:06:51,035 --> 00:06:52,370
Stay away.

72
00:07:07,468 --> 00:07:08,469
It's not him, is it?

73
00:07:40,543 --> 00:07:42,545
Wait, don't look over there. Look at me.

74
00:07:42,628 --> 00:07:45,381
The firefighter said
firefighters don't get burned.

75
00:07:45,798 --> 00:07:47,049
Where is he?

76
00:07:48,092 --> 00:07:49,469
I'm not sure. Where did he go?

77
00:07:59,562 --> 00:08:00,563
It can't be him.

78
00:08:12,074 --> 00:08:15,411
He even gave me his gear to wear.

79
00:08:19,457 --> 00:08:20,875
Did he burn…

80
00:08:23,503 --> 00:08:24,629
…because he took off

81
00:08:25,755 --> 00:08:27,423
his gear for me?

82
00:08:30,218 --> 00:08:31,677
No, it's not because of that.

83
00:08:33,846 --> 00:08:35,264
{\an8}Patient record
Song Seol

84
00:08:52,198 --> 00:08:54,700
It's Ms. Song.
Her vitals are unstable!

85
00:09:19,684 --> 00:09:21,811
It can't be him.

86
00:09:43,291 --> 00:09:45,543
He heard that a child was still inside

87
00:09:45,626 --> 00:09:47,003
and went in alone.

88
00:10:00,182 --> 00:10:01,809
It can't be him.

89
00:10:35,593 --> 00:10:37,511
Fortunately, her condition has stabilized.

90
00:10:38,721 --> 00:10:41,932
And her blood oxygen level has increased
after hyperbaric oxygen therapy.

91
00:10:42,016 --> 00:10:43,017
However…

92
00:10:44,894 --> 00:10:47,188
she hasn't regained consciousness.

93
00:10:54,236 --> 00:10:55,237
Oh, my Seol.

94
00:10:58,658 --> 00:11:00,326
What's going to happen
to my Seol?

95
00:11:52,169 --> 00:11:55,131
CODE R98:
Disease code for an unobserved death

96
00:11:55,214 --> 00:11:57,508
The safest Taewon,
respected and beloved Taewon Police

97
00:11:58,968 --> 00:12:01,095
{\an8}Anything from the shopping center's
CCTV footage?

98
00:12:01,178 --> 00:12:03,973
{\an8}There were a lot of people,
so we couldn't track anyone by CCTV.

99
00:12:04,056 --> 00:12:06,267
{\an8}There has to be something
from the Jungmil Trade warehouse.

100
00:12:06,350 --> 00:12:09,854
{\an8}The warehouse is so remote
that there are no CCTVs in that area.

101
00:12:10,479 --> 00:12:12,148
{\an8}The warehouse had CCTVs,

102
00:12:13,023 --> 00:12:14,024
{\an8}but due to the fire…

103
00:12:17,862 --> 00:12:19,029
{\an8}It burned in the high heat.

104
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
Where's the whiteboard?

105
00:12:24,785 --> 00:12:28,456
Both fires were reported
at exactly 1:30 p.m.

106
00:12:28,956 --> 00:12:30,916
They were simultaneous fires, not serial.

107
00:12:31,000 --> 00:12:34,044
Isn't it just a coincidence that the fire
at the shopping center broke out?

108
00:12:34,128 --> 00:12:36,589
I heard it was caused
by an overheated frying pan.

109
00:12:36,672 --> 00:12:39,884
Many people go there for lunch
since there are many restaurants.

110
00:12:40,468 --> 00:12:42,928
That's why most of the firefighters
were dispatched there

111
00:12:43,721 --> 00:12:46,348
and why the warehouse lacked manpower.

112
00:12:46,432 --> 00:12:50,436
That means he deliberately put up
a smokescreen to draw attention away.

113
00:12:51,604 --> 00:12:53,564
I'm sorry, but how?

114
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
How does one set a fire
in two locations at the same time?

115
00:12:56,025 --> 00:12:57,109
Is that even possible?

116
00:12:57,193 --> 00:12:59,069
And they were reported at the same time.

117
00:13:00,237 --> 00:13:02,531
Could it be that he isn't working alone?

118
00:13:03,240 --> 00:13:05,868
But most people who commit
serial violent crimes

119
00:13:05,951 --> 00:13:07,745
{\an8}are the lone wolf type.

120
00:13:07,828 --> 00:13:10,164
{\an8}Lone wolves don't stick together,

121
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
because they'll eventually fall apart.

122
00:13:11,957 --> 00:13:12,958
Arson is different.

123
00:13:13,042 --> 00:13:15,586
The process itself is complicated
and time-consuming.

124
00:13:16,253 --> 00:13:17,379
Overseas,

125
00:13:17,463 --> 00:13:20,299
there were quite a few cases of couples
committing these crimes together.

126
00:13:20,382 --> 00:13:24,637
So this is starting
to get really complicated.

127
00:13:25,638 --> 00:13:27,807
We need to go back
to the beginning of the case

128
00:13:27,890 --> 00:13:29,350
and start with profiling the victims.

129
00:13:35,481 --> 00:13:37,858
From serial arson to simultaneous fires,

130
00:13:38,442 --> 00:13:39,985
this bastard only targeted firefighters.

131
00:13:42,363 --> 00:13:44,156
They even left a signature mark?

132
00:13:44,824 --> 00:13:46,033
I think they were targeting.

133
00:13:46,116 --> 00:13:47,576
What do you mean?

134
00:13:47,660 --> 00:13:49,745
Someone who would see the signature

135
00:13:49,829 --> 00:13:52,665
the moment the fire burns and goes out.

136
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
Why are you already back at work?
I told you to rest.

137
00:14:01,006 --> 00:14:02,383
There's something you need to see.

138
00:14:19,650 --> 00:14:22,403
There was oxygen left in the tank.

139
00:14:23,571 --> 00:14:25,489
His mask was off when he was found.

140
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
Exactly.

141
00:14:28,659 --> 00:14:32,413
Why did he take off the respirator
that still had oxygen inside?

142
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
Was someone other than Dojin…

143
00:14:37,543 --> 00:14:38,836
at the scene?

144
00:14:41,088 --> 00:14:42,089
Oh.

145
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
What's going on?

146
00:14:44,258 --> 00:14:47,428
You couldn't have been discharged yet,
so why are you here in that state?

147
00:14:48,637 --> 00:14:50,264
There's something he needs to tell you.

148
00:14:51,181 --> 00:14:52,433
Dojin said

149
00:14:53,392 --> 00:14:56,103
he saw a star-shaped flame
in the warehouse.

150
00:14:57,771 --> 00:14:58,814
Kisoo.

151
00:15:00,024 --> 00:15:01,650
There's a star-shaped flame here, too.

152
00:15:01,734 --> 00:15:03,027
I'll go after checking this.

153
00:15:07,573 --> 00:15:10,576
It's highly likely that this case
isn't merely an accident.

154
00:15:11,785 --> 00:15:13,329
If there's suspicion of murder…

155
00:15:13,412 --> 00:15:16,457
My brother wouldn't want
any questions to go unanswered.

156
00:15:28,719 --> 00:15:31,263
Emergency rescue
Bong Dojin

157
00:15:53,118 --> 00:15:54,161
Shall we…

158
00:15:56,038 --> 00:15:57,206
go out for a bit?

159
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
What are the people
left behind supposed to do

160
00:16:41,959 --> 00:16:43,544
if you leave like that?

161
00:17:15,951 --> 00:17:17,578
Do we really have to go this far?

162
00:17:17,661 --> 00:17:20,247
From this point on, the corpse
is just evidence to catch a murderer.

163
00:17:20,330 --> 00:17:21,623
Don't make it personal.

164
00:17:21,707 --> 00:17:23,625
That's not as easy as it sounds.

165
00:17:32,468 --> 00:17:33,802
We'll verify the identity first.

166
00:17:41,351 --> 00:17:42,895
He is the deceased Bong Dojin, correct?

167
00:17:44,354 --> 00:17:46,565
Case number KICS 15383-82.

168
00:17:46,648 --> 00:17:49,234
-I really can't do this.
-Then wait outside.

169
00:17:49,318 --> 00:17:51,445
What kind of situation is this?

170
00:17:51,528 --> 00:17:52,863
-How could--
-Hey.

171
00:17:53,405 --> 00:17:54,406
Stop it.

172
00:17:56,116 --> 00:17:57,659
Do you think it doesn't affect me?

173
00:17:57,743 --> 00:17:59,953
At least one person needs
to hold it together.

174
00:18:03,457 --> 00:18:04,500
Wait at the office.

175
00:18:12,049 --> 00:18:14,968
Autopsy schedule
Deceased: Bong Dojin

176
00:18:16,428 --> 00:18:17,554
That's why…

177
00:18:20,349 --> 00:18:22,017
I told you to come to the NFS.

178
00:18:22,768 --> 00:18:24,812
The answers aren't always
at the scene of the crime.

179
00:18:25,896 --> 00:18:29,483
The NFS needs someone
as talented as you, Officer Bong.

180
00:18:29,566 --> 00:18:32,820
I'm making a serious offer right now.

181
00:18:43,413 --> 00:18:46,375
Deceased: Bong Dojin

182
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Here, I'm returning this.

183
00:18:59,429 --> 00:19:00,639
You can keep it.

184
00:19:01,890 --> 00:19:03,058
Carry it around.

185
00:19:03,142 --> 00:19:05,352
A carabiner that saved your life
is a talisman.

186
00:19:05,435 --> 00:19:07,396
Then you use it. You need it more.

187
00:19:08,856 --> 00:19:12,276
I think you would be stabbed to death
sooner than I would be burned to death.

188
00:19:12,359 --> 00:19:13,402
What do you think?

189
00:19:25,747 --> 00:19:27,291
Why isn't Ms. Yun coming?

190
00:19:27,374 --> 00:19:30,502
She said
she would be here soon, but…

191
00:19:35,924 --> 00:19:38,969
Can someone other than Ms. Yun
perform this autopsy?

192
00:19:41,180 --> 00:19:42,681
I'll check.

193
00:19:49,771 --> 00:19:51,106
Sorry I was a bit late.

194
00:19:53,692 --> 00:19:57,863
Ms. Yun, you don't have
to perform this autopsy yourself.

195
00:19:58,447 --> 00:20:00,199
No, I'll do it.

196
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
The current time is 8:15 a.m.

197
00:20:09,249 --> 00:20:10,459
Let's begin the autopsy.

198
00:20:10,876 --> 00:20:11,960
Scalpel, please.

199
00:20:58,340 --> 00:21:01,176
His clothes melted at the high heat
and stuck onto his entire body.

200
00:21:01,260 --> 00:21:02,552
Let's tidy things up
before we get started.

201
00:21:02,636 --> 00:21:03,679
Forceps, please.

202
00:21:14,982 --> 00:21:17,150
{\an8}The skin on his hands and feet is peeling.

203
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
{\an8}There are cracks
and ruptures all over his body.

204
00:21:20,779 --> 00:21:23,949
His clothes acted as a wick for the fire,
which accelerated the carbonization.

205
00:21:33,792 --> 00:21:36,795
He was wearing a ring
on the pinky finger of his right hand.

206
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
The ring was removed after he died,

207
00:21:39,548 --> 00:21:41,550
so no carbonization occurred under it.

208
00:21:45,762 --> 00:21:47,931
He was breathing for some time
after removing the respirator.

209
00:21:53,478 --> 00:21:54,771
His eyes are gone as well.

210
00:21:55,439 --> 00:21:56,815
His eyes are what?

211
00:21:56,898 --> 00:21:58,942
He took off his mask before he died

212
00:21:59,026 --> 00:22:01,361
and had his eyes open until the very end.

213
00:22:04,781 --> 00:22:05,907
Why did he take his mask off?

214
00:22:05,991 --> 00:22:07,993
Scalpel, please.
Starting the incision.

215
00:22:08,618 --> 00:22:09,786
Why did he take it off?

216
00:22:50,077 --> 00:22:51,912
We'll examine the stomach contents.

217
00:23:05,092 --> 00:23:06,093
What is this?

218
00:23:06,968 --> 00:23:08,011
What did you find?

219
00:23:09,096 --> 00:23:11,098
We'll need to run
a chemical analysis on this.

220
00:23:11,723 --> 00:23:13,600
Let's cut from the esophagus
down to the stomach.

221
00:23:26,154 --> 00:23:28,156
White crystals of an unknown element

222
00:23:28,240 --> 00:23:30,826
are distributed from the stomach
to the esophagus.

223
00:23:31,743 --> 00:23:34,371
Your internal organs stop moving
when you die.

224
00:23:34,788 --> 00:23:36,456
The fact that these stopped
at the esophagus

225
00:23:37,124 --> 00:23:39,251
means they entered his body
right before he died.

226
00:23:41,169 --> 00:23:44,172
Please request an analysis
of the foreign substances in the body.

227
00:23:54,224 --> 00:23:56,685
Ms. Yun,
we can do the sutures. Please go rest.

228
00:23:56,768 --> 00:23:58,228
No, I'll do it.

229
00:23:59,646 --> 00:24:01,273
You two may leave now.

230
00:24:01,731 --> 00:24:02,774
All right.

231
00:24:04,693 --> 00:24:06,027
You too, Detective Jin.

232
00:24:08,113 --> 00:24:09,114
Okay.

233
00:25:31,279 --> 00:25:32,656
I'm NFS medical examiner, Yun Hong.

234
00:25:33,031 --> 00:25:34,074
Ah.

235
00:25:36,409 --> 00:25:37,494
I'm Bong Dojin.

236
00:25:52,175 --> 00:25:53,301
I'm sorry…

237
00:25:55,095 --> 00:25:56,304
for putting a knife

238
00:25:57,347 --> 00:25:58,682
to your body.

239
00:26:33,550 --> 00:26:35,552
Office

240
00:26:38,388 --> 00:26:40,140
Condolences

241
00:26:47,647 --> 00:26:50,108
Bong Dojin

242
00:27:32,692 --> 00:27:36,655
Bong Dojin, a firefighter
at Taewon Fire Station.

243
00:27:38,114 --> 00:27:41,493
He completed his mission
and returned for good.

244
00:28:17,404 --> 00:28:18,822
{\an8}Deceased
Bong Dojin

245
00:28:21,491 --> 00:28:22,742
Attention!

246
00:28:24,577 --> 00:28:25,578
Silent tribute.

247
00:28:34,254 --> 00:28:35,255
At ease.

248
00:28:52,313 --> 00:28:54,441
Oh, how pitiful.

249
00:28:56,276 --> 00:28:59,279
-So pitiful.
-My God, why…

250
00:29:00,447 --> 00:29:02,490
How could this happen?

251
00:29:38,067 --> 00:29:39,402
Oh, my…

252
00:30:18,858 --> 00:30:20,652
Ms. Song, can you hear me?

253
00:30:22,362 --> 00:30:24,280
<i>I wonder that</i>

254
00:30:25,865 --> 00:30:27,283
Her light reflex is normal.

255
00:30:27,367 --> 00:30:28,868
-And her blood oxygen level?
-Normal.

256
00:30:28,952 --> 00:30:29,953
-It's normal?
-Yes.

257
00:30:30,703 --> 00:30:32,789
<i>So far away</i>

258
00:30:35,250 --> 00:30:36,709
<i>Don't mind</i>

259
00:30:38,628 --> 00:30:40,797
<i>Me sacrifice</i>

260
00:30:42,590 --> 00:30:44,676
<i>What I have</i>

261
00:30:46,719 --> 00:30:50,598
<i>For you</i>

262
00:30:52,016 --> 00:30:55,937
<i>I'll cross the way</i>

263
00:30:56,020 --> 00:31:00,650
<i>The last for you</i>

264
00:31:00,733 --> 00:31:02,694
<i>It is fine</i>

265
00:31:03,319 --> 00:31:08,658
<i>Don't try to be alone</i>

266
00:31:08,741 --> 00:31:12,412
The grave of Bong Dojin

267
00:31:12,495 --> 00:31:16,499
<i>Don't cry for me</i>

268
00:31:16,583 --> 00:31:19,002
<i>If you can smile</i>

269
00:31:19,627 --> 00:31:24,424
<i>That is all I need</i>

270
00:31:25,258 --> 00:31:26,676
<i>Always</i>

271
00:31:38,271 --> 00:31:39,439
All right, let's eat.

272
00:31:39,731 --> 00:31:41,399
-Seoha, come sit down.
-Okay.

273
00:32:04,047 --> 00:32:05,465
Kisoo, would you like a lot?

274
00:32:06,341 --> 00:32:07,342
What? Sure.

275
00:32:08,009 --> 00:32:10,094
-Make sure to give the others enough.
-Okay.

276
00:32:10,845 --> 00:32:13,056
Here, I'll give you some broth first.

277
00:32:21,564 --> 00:32:22,899
Wow, who made this?

278
00:32:23,441 --> 00:32:24,484
I did, of course.

279
00:32:50,009 --> 00:32:51,260
Bong Dojin

280
00:32:53,221 --> 00:32:54,472
Chief.

281
00:32:55,181 --> 00:32:58,184
May I clean this up alone?

282
00:33:01,479 --> 00:33:03,564
Sure. I'll leave you to it.

283
00:33:24,794 --> 00:33:25,795
Start climbing.

284
00:33:46,149 --> 00:33:48,484
Are you okay?

285
00:33:48,568 --> 00:33:50,361
Don't trust the rope
when you climb a wall.

286
00:33:50,445 --> 00:33:53,573
What else am I supposed to trust
besides this rope?

287
00:33:53,948 --> 00:33:55,616
Your arms and legs.

288
00:33:56,117 --> 00:33:57,827
There's no point in having a rope

289
00:33:57,910 --> 00:33:59,287
if you don't stand on your own.

290
00:33:59,370 --> 00:34:00,663
Focus and climb to the top.

291
00:34:01,122 --> 00:34:02,707
I won't catch you if you fall again.

292
00:34:46,125 --> 00:34:48,961
To my beloved family

293
00:34:50,546 --> 00:34:52,465
I didn't know
Taewon had a place like this.

294
00:34:52,965 --> 00:34:54,008
Isn't the night view amazing?

295
00:34:55,301 --> 00:34:57,762
This is a secret place only I knew about.

296
00:34:59,222 --> 00:35:01,140
It's my welcome present for the newbie.

297
00:35:02,183 --> 00:35:03,309
Thank you.

298
00:35:05,019 --> 00:35:07,146
Oh, right. Did you write up a will?

299
00:35:08,064 --> 00:35:09,774
Sorry? A will?

300
00:35:10,358 --> 00:35:12,568
Has it been a month
since you came to Taewon Fire Station?

301
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
Yes, that's right.

302
00:35:15,321 --> 00:35:17,907
If it's been a month, write a will

303
00:35:17,990 --> 00:35:20,743
and keep it somewhere
deep inside your locker.

304
00:35:21,661 --> 00:35:22,662
Why?

305
00:35:22,745 --> 00:35:24,872
So your colleagues can find it

306
00:35:24,956 --> 00:35:26,415
in case you don't make it back.

307
00:35:27,792 --> 00:35:30,419
Do I have to anticipate
that kind of situation, too?

308
00:35:33,089 --> 00:35:36,425
You'll understand
after being a firefighter for a year.

309
00:35:41,264 --> 00:35:43,558
To Seol

310
00:36:01,450 --> 00:36:03,870
<i>Dear Seol…</i>

311
00:36:18,259 --> 00:36:19,260
<i>Dear Seol,</i>

312
00:36:20,052 --> 00:36:23,931
<i>If there ever comes a day
when I don't make it out of a fire</i>

313
00:36:24,891 --> 00:36:28,102
<i>and you end up reading this,</i>

314
00:36:29,812 --> 00:36:35,943
<i>I'd just be relieved by the fact that
you weren't caught in the fire with me.</i>

315
00:36:54,879 --> 00:36:58,549
We've identified what was
in Officer Bong's stomach and esophagus.

316
00:36:59,258 --> 00:37:03,012
Normal hydrocarbons, minerals, oils,
organic fatty acids, resin,

317
00:37:03,596 --> 00:37:04,722
and paraffin.

318
00:37:05,306 --> 00:37:08,059
All of which make up a candle.

319
00:37:11,103 --> 00:37:12,897
How did a candle get into his body?

320
00:37:12,980 --> 00:37:16,776
If it was forced through his mouth,
traces of the perpetrator would remain.

321
00:37:16,859 --> 00:37:19,153
The perpetrator's DNA
could have remained on the skin.

322
00:37:19,237 --> 00:37:22,823
However, the skin's epidermis
was completely carbonized by the fire,

323
00:37:22,907 --> 00:37:24,033
so it's impossible to detect.

324
00:37:24,784 --> 00:37:28,579
We can't determine
how it entered the body by autopsy alone.

325
00:37:29,747 --> 00:37:34,252
Why and how did a candle

326
00:37:34,919 --> 00:37:36,671
end up inside his body

327
00:37:37,255 --> 00:37:38,798
just before death?

328
00:37:40,633 --> 00:37:43,552
We'll be able to solve the case
once we figure that out.

329
00:37:44,553 --> 00:37:45,763
Did you find something?

330
00:37:46,472 --> 00:37:47,473
See you later, Ms. Yun.

331
00:37:54,605 --> 00:37:56,816
I lost track of him
while tailing him the night

332
00:37:56,899 --> 00:37:59,151
before the simultaneous fires. But…

333
00:37:59,235 --> 00:38:01,946
Why did you have to lose track of him
the night before?

334
00:38:02,571 --> 00:38:04,824
That's why I tracked him
using cell towers the next morning

335
00:38:04,907 --> 00:38:06,784
and got our two youngest members
to follow him.

336
00:38:07,243 --> 00:38:08,953
So we got something. Take a look.

337
00:38:10,371 --> 00:38:13,582
This was taken exactly 30 minutes
before the warehouse fire broke out.

338
00:38:14,083 --> 00:38:16,544
There's a good chance he's the arsonist.

339
00:38:28,097 --> 00:38:32,435
It will be difficult to extend
your stay of execution any longer.

340
00:39:04,300 --> 00:39:05,676
I'm sorry, Father.

341
00:39:06,719 --> 00:39:07,720
I…

342
00:39:09,638 --> 00:39:11,557
deserve to die.

343
00:39:12,600 --> 00:39:14,310
I'll live a life without sin

344
00:39:15,311 --> 00:39:16,771
from now on.

345
00:39:17,646 --> 00:39:18,647
Father.

346
00:39:21,025 --> 00:39:22,318
As your son,

347
00:39:24,612 --> 00:39:25,696
Ma Taehwa,

348
00:39:27,740 --> 00:39:28,908
I ask that you watch over me.

349
00:39:29,700 --> 00:39:32,286
Can we please get a move on now?

350
00:39:34,622 --> 00:39:37,166
Hold on, let me talk to him.

351
00:39:37,249 --> 00:39:40,503
Oh, my dear Father…

352
00:39:40,586 --> 00:39:43,214
Father, Father…

353
00:39:43,839 --> 00:39:46,092
Father, my dear Father…

354
00:39:49,345 --> 00:39:51,389
Father!

355
00:39:51,972 --> 00:39:53,516
-Let's go.
-Please wait.

356
00:39:53,599 --> 00:39:55,726
Father, you're watching me, right?

357
00:39:55,810 --> 00:39:58,437
You hear me, don't you?

358
00:40:00,356 --> 00:40:02,942
<i>Under the sky</i>

359
00:40:04,735 --> 00:40:06,445
<i>What can</i>

360
00:40:06,946 --> 00:40:10,157
<i>Be so high</i>

361
00:40:11,033 --> 00:40:13,244
<i>A father's</i>

362
00:40:14,578 --> 00:40:16,664
<i>Sacrifice</i>

363
00:40:19,250 --> 00:40:21,293
<i>Is</i>

364
00:40:22,878 --> 00:40:26,715
<i>Endless</i>

365
00:40:47,319 --> 00:40:48,779
My wife and children are gone,

366
00:40:51,115 --> 00:40:52,658
and now all I have left…

367
00:40:54,618 --> 00:40:56,120
is you, Attorney Yang.

368
00:41:22,438 --> 00:41:25,232
<i>May you forget</i>

369
00:41:26,609 --> 00:41:31,113
<i>All the pain of giving birth</i>

370
00:41:33,032 --> 00:41:35,951
Emergency transport
Ministry of Justice

371
00:41:40,247 --> 00:41:41,582
My stomach!

372
00:41:41,665 --> 00:41:43,501
What happened? What's wrong?

373
00:41:43,584 --> 00:41:47,338
Could we stop to use the restroom, please?

374
00:42:25,668 --> 00:42:28,546
Stop by a restroom first.

375
00:42:28,879 --> 00:42:31,382
The second stall at Yoonsung Rest Area.

376
00:42:31,465 --> 00:42:33,008
I left a present…

377
00:42:34,093 --> 00:42:35,511
from overseas.

378
00:42:36,095 --> 00:42:39,473
<i>It causes your kidneys
to shut down within 30 minutes.</i>

379
00:42:57,074 --> 00:42:58,158
Are you done yet?

380
00:43:07,793 --> 00:43:09,837
<i>We have received news
that Ma Taehwa,</i>

381
00:43:09,920 --> 00:43:12,965
<i>a murderer who was returning to prison
after his stay of execution expired,</i>

382
00:43:13,048 --> 00:43:14,592
<i>suffered acute kidney failure</i>

383
00:43:14,675 --> 00:43:18,137
<i>and was rushed to a nearby hospital.</i>

384
00:43:18,220 --> 00:43:19,305
How's his condition?

385
00:43:19,847 --> 00:43:21,056
-Not good.
-Not good?

386
00:43:21,140 --> 00:43:22,683
Take him inside, quickly!

387
00:44:03,307 --> 00:44:06,810
They say culprits always return
to the scene of the crime.

388
00:44:08,020 --> 00:44:09,021
I'm just joking.

389
00:44:10,689 --> 00:44:12,232
I thought that by coming here,

390
00:44:12,316 --> 00:44:15,653
I would be able to solve the problem
that Officer Bong Dojin left behind,

391
00:44:16,987 --> 00:44:18,280
but it's proving to be difficult.

392
00:44:28,207 --> 00:44:31,669
According to the statement
made by Majung Station's chief,

393
00:44:31,752 --> 00:44:34,546
there was a second explosion
while they were putting out the fire.

394
00:44:34,630 --> 00:44:38,258
The estimated time of explosion
was about an hour after the fire started.

395
00:44:39,968 --> 00:44:42,680
All arsonists leave the scene
after starting the fire.

396
00:44:43,430 --> 00:44:45,182
That's human instinct.

397
00:44:45,974 --> 00:44:49,353
In that case,
how was the second explosion set off?

398
00:44:49,895 --> 00:44:51,647
If it was an hour
into putting out the fire,

399
00:44:51,730 --> 00:44:55,067
we would be inside extinguishing embers
after having suppressed the big flames.

400
00:44:55,651 --> 00:44:59,238
Also, the first ignition point was
at the easternmost part of the building,

401
00:45:00,030 --> 00:45:02,991
but the second explosion
occurred in the west,

402
00:45:03,075 --> 00:45:04,201
on the opposite side.

403
00:45:04,535 --> 00:45:07,663
That means these two ignition points
were intentionally set up.

404
00:45:07,746 --> 00:45:10,332
{\an8}The missing link
between the two ignition points.

405
00:45:10,416 --> 00:45:11,917
{\an8}Missing Link: Unavailable information
required to solve a problem

406
00:45:12,000 --> 00:45:13,210
{\an8}Wouldn't that be…

407
00:45:15,170 --> 00:45:16,171
this candle?

408
00:45:19,967 --> 00:45:22,010
A distinctive combustive property
of candles

409
00:45:22,094 --> 00:45:25,305
is you can control the combustion time
according to the material and size.

410
00:45:25,389 --> 00:45:28,350
That's why the term "sleeper fire" is used

411
00:45:28,851 --> 00:45:31,437
since a fire or explosion is induced
at a certain period of time

412
00:45:31,520 --> 00:45:33,397
after lighting the fire.

413
00:45:33,814 --> 00:45:35,691
A candle lasted an hour

414
00:45:36,358 --> 00:45:38,193
between the two explosions?

415
00:45:38,360 --> 00:45:39,528
The problem is,

416
00:45:39,862 --> 00:45:43,323
how do we prove this?

417
00:45:47,202 --> 00:45:49,496
What would Dojin have done
in this situation?

418
00:46:01,633 --> 00:46:02,801
You two are already here.

419
00:46:03,719 --> 00:46:05,387
I could use a little help.

420
00:46:07,222 --> 00:46:09,850
I believe we're all thinking
the same thing.

421
00:46:11,435 --> 00:46:13,103
Gasoline

422
00:46:15,063 --> 00:46:17,107
Let's say we're reconstructing the fire.

423
00:46:18,734 --> 00:46:22,571
So shall we reconstruct the fire now?

424
00:46:23,071 --> 00:46:26,325
Taewon Fire Station

425
00:46:28,619 --> 00:46:30,078
<i>Detective Jin said
he was sending over a warrant.</i>

426
00:46:30,162 --> 00:46:31,497
A warrant?

427
00:46:31,580 --> 00:46:33,540
Did you already find
the arsonist's address?

428
00:46:36,001 --> 00:46:37,002
What is this?

429
00:46:37,669 --> 00:46:38,921
What's wrong?

430
00:46:40,339 --> 00:46:41,590
Let's see.

431
00:46:56,063 --> 00:46:58,065
We've identified a key suspect
in the serial arson.

432
00:47:00,943 --> 00:47:01,985
Who is it?

433
00:47:02,069 --> 00:47:03,570
Two weeks before
the serial arson took place,

434
00:47:03,654 --> 00:47:06,865
as if conducting a preliminary survey,
this person's phone signal was present

435
00:47:07,449 --> 00:47:09,952
at Dochoon Villa, Mijoong Apartments,
and the hotdog truck.

436
00:47:10,035 --> 00:47:13,205
Crucially, this person was seen
at the Jungmil Trade warehouse

437
00:47:13,455 --> 00:47:14,998
exactly half an hour before the fire

438
00:47:16,124 --> 00:47:18,752
by a detective
from National Office of Investigation.

439
00:47:33,767 --> 00:47:35,936
I heard you got to the site late
on the day of the fires.

440
00:47:37,604 --> 00:47:38,605
Am I right?

441
00:47:38,856 --> 00:47:41,650
-Yes, but…
-What are you trying to say?

442
00:47:41,733 --> 00:47:44,027
Are you trying to say
our chief committed arson?

443
00:47:44,653 --> 00:47:47,614
Her phone signal was present
because she was there to put out the fire.

444
00:47:47,698 --> 00:47:49,199
Then how was she there
before they happened?

445
00:47:51,994 --> 00:47:54,496
Only the culprit knew
about the location at that time.

446
00:47:58,250 --> 00:47:59,251
{\an8}Beeswax

447
00:47:59,334 --> 00:48:01,461
<i>Starting candle-making
with different components.</i>

448
00:48:04,339 --> 00:48:06,717
Granulated wax, 133.3°F.

449
00:48:12,806 --> 00:48:15,267
Beeswax, 130.3°F.

450
00:48:15,350 --> 00:48:17,477
Beeswax has
the lowest melting point.

451
00:48:21,565 --> 00:48:24,484
Crystal palm wax, 141.3°F.

452
00:48:25,402 --> 00:48:28,322
Low-melting paraffin, 134.1°F.

453
00:48:28,906 --> 00:48:31,283
Mid-melting paraffin, 146.8°F.

454
00:48:31,658 --> 00:48:34,953
Lastly, high-melting paraffin, 157.8°F.

455
00:48:35,037 --> 00:48:36,747
High-melting paraffin has
the highest melting point

456
00:48:36,830 --> 00:48:38,457
among these candles.

457
00:48:43,295 --> 00:48:46,340
<i>We'll make candles of various thicknesses
using different containers.</i>

458
00:48:46,423 --> 00:48:47,424
Ms. Yun,

459
00:48:47,507 --> 00:48:50,385
here are the analysis results of
the fire accelerant detected in the body.

460
00:48:50,469 --> 00:48:53,972
{\an8}The GC/MS test detected kerosene
and gasoline in the blood.

461
00:48:54,556 --> 00:48:57,476
{\an8}The accelerant must have been a mixture
of kerosene and gasoline then.

462
00:48:58,060 --> 00:48:59,770
If we experiment
with this accelerant,

463
00:48:59,853 --> 00:49:01,271
it could cause a big fire.

464
00:49:02,189 --> 00:49:05,609
We'll need to set fires
in order to reconstruct it properly.

465
00:49:05,901 --> 00:49:07,611
I'll get some people to put out the fires.

466
00:49:07,861 --> 00:49:10,781
Pouring the accelerant,
a 5:5 mixture of kerosene and gasoline.

467
00:49:13,742 --> 00:49:15,327
Preparing the candles.

468
00:49:17,746 --> 00:49:19,665
Soy wax

469
00:49:23,627 --> 00:49:26,797
I'll place the soy wax candles
into their respective containers.

470
00:49:27,714 --> 00:49:29,299
Shall we begin?

471
00:49:29,716 --> 00:49:31,051
I'll light them up in order.

472
00:49:40,602 --> 00:49:42,938
Raising surrounding temp
to recreate the situation

473
00:49:43,021 --> 00:49:44,022
after the first fire.

474
00:49:56,284 --> 00:49:59,121
The soy wax candles have failed
to complete combustion.

475
00:50:01,415 --> 00:50:03,333
The beeswax candle
in the 20 L water bottle

476
00:50:03,417 --> 00:50:04,751
has failed to complete combustion.

477
00:50:04,835 --> 00:50:07,087
{\an8}If the candle melts
by radiant heat first,

478
00:50:07,170 --> 00:50:08,505
{\an8}it won't last an hour.

479
00:50:08,588 --> 00:50:11,258
Or if the container
with the accelerant melts first,

480
00:50:11,341 --> 00:50:12,843
it won't last, either.

481
00:50:12,926 --> 00:50:17,222
The candle must have a melting point
that can withstand the radiant heat,

482
00:50:17,305 --> 00:50:21,893
and the container with the accelerant
must also be able to withstand fire.

483
00:50:22,728 --> 00:50:26,440
But the investigation of the warehouse
yielded no signs of accelerant containers.

484
00:50:27,858 --> 00:50:29,234
That's why it's difficult.

485
00:50:29,818 --> 00:50:32,279
The container has to hold out
until the candle burns completely

486
00:50:32,362 --> 00:50:34,740
but must completely burn away

487
00:50:34,823 --> 00:50:37,034
and not remain as evidence
after the explosion.

488
00:50:38,869 --> 00:50:40,120
This is the last one.

489
00:50:40,537 --> 00:50:43,623
Only the high-melting paraffin candle
in a gas can is left.

490
00:50:58,597 --> 00:51:01,099
<i>The high-melting paraffin candle
paired with the gas can</i>

491
00:51:01,183 --> 00:51:03,226
<i>align with the criteria.</i>

492
00:51:10,025 --> 00:51:13,737
There would be no trace of it left
had it been full of accelerant.

493
00:51:14,112 --> 00:51:15,614
How long did it take?

494
00:51:16,156 --> 00:51:17,157
One hour.

495
00:51:19,117 --> 00:51:22,037
{\an8}Gas cans that carry military-grade oil

496
00:51:22,245 --> 00:51:24,456
are made of plastic for easy transport,

497
00:51:25,248 --> 00:51:27,209
but they are made of special materials

498
00:51:27,292 --> 00:51:30,003
that are fire-resistant
to prevent ignition by oil vapors.

499
00:51:30,796 --> 00:51:32,672
It's perfect
for setting a delayed fire.

500
00:51:34,216 --> 00:51:35,300
I think I know now.

501
00:51:43,683 --> 00:51:45,894
<i>Dojin would have known
as soon as he saw it.</i>

502
00:51:47,771 --> 00:51:51,191
<i>He would have known
that candles and flammable materials</i>

503
00:51:51,525 --> 00:51:53,693
<i>were used to control the ignition time.</i>

504
00:52:39,114 --> 00:52:40,198
What is all this?

505
00:52:42,576 --> 00:52:44,369
Military-grade

506
00:52:55,964 --> 00:52:57,174
The fire is starting back up!

507
00:52:57,257 --> 00:52:58,758
What should we do, sir?

508
00:52:58,842 --> 00:53:00,760
-Let's go put it out!
-Yes, sir!

509
00:53:03,013 --> 00:53:04,306
I think we need
to go back in.

510
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
-Let's go!
-Yes, sir!

511
00:53:05,932 --> 00:53:07,809
You take the right.
You go to the left.

512
00:53:09,603 --> 00:53:11,521
They'll all die
if that thing explodes.

513
00:53:13,773 --> 00:53:15,233
I have to put it out.

514
00:54:01,071 --> 00:54:02,530
I don't have much time.

515
00:54:40,568 --> 00:54:41,945
I have to grab the evidence

516
00:54:42,821 --> 00:54:44,155
before it all disappears.

517
00:54:51,079 --> 00:54:54,332
I have to protect the evidence.

518
00:55:04,217 --> 00:55:06,261
You could have
just come out, Dojin.

519
00:55:19,899 --> 00:55:20,942
Dojin.

520
00:55:22,819 --> 00:55:25,363
No, don't take off your mask.

521
00:55:26,698 --> 00:55:27,699
Don't take it off.

522
00:55:52,974 --> 00:55:54,434
I have to protect the evidence.

523
00:57:04,045 --> 00:57:07,424
<i>If Dojin hadn't extinguished
the candles,</i>

524
00:57:08,049 --> 00:57:09,884
<i>it would have exploded on time.</i>

525
00:57:10,969 --> 00:57:13,263
<i>Then there would have been
many more casualties.</i>

526
00:57:18,268 --> 00:57:19,519
Dojin ate the candle…

527
00:57:20,812 --> 00:57:22,647
you found in his esophagus.

528
00:57:23,523 --> 00:57:28,820
He left evidence to let us know
that the time of the fire was fabricated.

529
00:57:31,448 --> 00:57:34,409
He kept it in the safest place he could,

530
00:57:35,994 --> 00:57:37,328
inside his own body.

531
00:57:43,751 --> 00:57:46,379
It wasn't homicide or an accident.

532
00:57:47,839 --> 00:57:50,091
It was one firefighter's sacrifice
to save everyone.

533
00:57:53,803 --> 00:57:55,513
That's the truth behind his death.

534
00:58:04,397 --> 00:58:05,398
Hello?

535
00:58:07,692 --> 00:58:08,943
Chief Dokgo Soon?

536
00:58:10,945 --> 00:58:13,490
I lost my phone recently.

537
00:58:13,573 --> 00:58:17,494
A few days later, the crew found it
outside the fire station.

538
00:58:18,661 --> 00:58:22,749
I never thought it would have
something to do with the serial arsonist.

539
00:58:23,750 --> 00:58:27,795
And why were you at the warehouse
exactly 30 minutes before the fire?

540
00:58:27,879 --> 00:58:32,592
I went to pick up an item
that someone had left there.

541
00:58:32,800 --> 00:58:33,801
What kind of item?

542
00:58:43,311 --> 00:58:45,230
It belonged to my late mother-in-law.

543
00:58:46,731 --> 00:58:47,732
Is that right?

544
00:58:48,191 --> 00:58:50,860
But of all places…

545
00:58:52,862 --> 00:58:55,698
My mother-in-law used to live in the area.

546
00:58:56,908 --> 00:58:58,159
She was a native of Taewon.

547
00:58:59,994 --> 00:59:01,996
What do you think you're doing?
We're with a suspect.

548
00:59:02,080 --> 00:59:03,331
Chief Dokgo Soon…

549
00:59:04,249 --> 00:59:05,250
is not the arsonist.

550
00:59:05,333 --> 00:59:07,252
-She may be an accomplice.
-There's no accomplice.

551
00:59:08,753 --> 00:59:11,297
The simultaneous arsons were done
by one person.

552
00:59:16,594 --> 00:59:18,930
The answer to
the simultaneous fires was in the candle

553
00:59:19,556 --> 00:59:21,015
found inside Officer Bong Dojin.

554
00:59:21,099 --> 00:59:23,142
What do you mean
the answer was in the candle?

555
00:59:23,518 --> 00:59:27,021
The combustion time of a candle
can control the timing of a fire.

556
00:59:31,776 --> 00:59:33,069
The safest Taewon,
respected and beloved Taewon Police

557
00:59:33,152 --> 00:59:35,947
The culprit delayed the fire with candles,

558
00:59:36,489 --> 00:59:37,740
setting up simultaneous fires.

559
00:59:38,825 --> 00:59:40,952
{\an8}He set up a mechanism
in the warehouse's southeast corner

560
00:59:41,035 --> 00:59:42,078
<i>for the first ignition</i>

561
00:59:42,161 --> 00:59:45,873
<i>and a delayed ignition device
in the far west for the second explosion.</i>

562
00:59:46,207 --> 00:59:48,084
<i>And while the candles were burning,</i>

563
00:59:48,376 --> 00:59:51,838
<i>he leisurely went to the shopping center</i>

564
00:59:52,380 --> 00:59:53,548
and started another fire.

565
00:59:54,549 --> 00:59:58,928
This was how he was able to start
simultaneous fires without an accomplice.

566
01:00:00,263 --> 01:00:02,265
So depending on how long
the candle can burn,

567
01:00:02,557 --> 01:00:05,643
it's possible to set a fire
five or six hours beforehand.

568
01:00:05,727 --> 01:00:09,564
Chief Dokgo, who was in the warehouse
30 minutes before the fire,

569
01:00:09,647 --> 01:00:11,482
has an alibi as well.

570
01:00:12,775 --> 01:00:14,902
Candle found in the body

571
01:00:16,571 --> 01:00:17,905
Let's catch this bastard.

572
01:00:18,823 --> 01:00:19,907
Otherwise,

573
01:00:20,617 --> 01:00:22,201
I don't think I can face Dojin later on.

574
01:00:25,538 --> 01:00:28,458
The NFS is currently
running an analysis on the candle.

575
01:00:32,378 --> 01:00:34,756
{\an8}Each manufacturer makes candles
with different core materials,

576
01:00:34,839 --> 01:00:37,216
{\an8}thermal energy storage,
and combustion characteristics.

577
01:00:37,300 --> 01:00:40,553
{\an8}We'll be able to find the manufacturer
if we carefully separate the components.

578
01:00:40,637 --> 01:00:41,638
Understood.

579
01:00:42,347 --> 01:00:45,516
I'll analyze the wick
and paraffin separately.

580
01:01:03,618 --> 01:01:04,952
Dojin, help me!

581
01:01:05,036 --> 01:01:06,287
Dojin!

582
01:01:10,083 --> 01:01:13,920
The grave of Bong Dojin

583
01:01:26,599 --> 01:01:27,725
Ministry of National Defense

584
01:01:27,809 --> 01:01:30,478
I think the recent serial arson
and detonator theft cases are related.

585
01:01:31,104 --> 01:01:32,355
That's enough.

586
01:01:32,939 --> 01:01:33,940
Commander.

587
01:01:34,065 --> 01:01:36,859
It was ruled as simple theft,
so what nonsense is this?

588
01:01:36,943 --> 01:01:39,904
Also, what do the recent arson cases
have to do with this?

589
01:01:43,241 --> 01:01:45,660
Didn't I tell you to keep an eye
on this bastard?

590
01:01:45,993 --> 01:01:47,787
Hey, get it together.

591
01:01:47,870 --> 01:01:49,497
If you ignore my opinion yet again,

592
01:01:50,873 --> 01:01:52,125
I won't let it slide.

593
01:01:53,000 --> 01:01:54,377
What are you going to do then?

594
01:01:55,753 --> 01:01:58,131
How dare you threaten me.

595
01:01:59,006 --> 01:02:00,216
Move, you bastard.

596
01:02:24,407 --> 01:02:25,408
I'm sorry.

597
01:02:28,035 --> 01:02:29,036
Don't worry about it.

598
01:02:29,704 --> 01:02:31,581
I'll let you know if anything happens.

599
01:02:46,929 --> 01:02:48,556
Military-grade

600
01:02:52,727 --> 01:02:55,021
It's a special candle
used in religious ceremonies.

601
01:02:55,104 --> 01:02:58,733
It's a type of high-melting paraffin wax
with the highest melting point,

602
01:02:59,317 --> 01:03:01,110
so not many places manufacture it.

603
01:03:01,194 --> 01:03:02,195
We've found the manufacturer.

604
01:03:02,278 --> 01:03:04,489
It's Hyangchun Candle Factory
in Yongcheon-ri, Paju.

605
01:03:04,572 --> 01:03:05,865
-All right, let's go.
-Okay.

606
01:03:17,960 --> 01:03:19,504
<i>Do you like Seol that much?</i>

607
01:03:19,587 --> 01:03:20,880
What are you saying?

608
01:03:21,798 --> 01:03:23,424
You've been busted, punk.

609
01:03:24,842 --> 01:03:25,843
Was it that obvious?

610
01:03:30,264 --> 01:03:34,060
Hey, she said my heart
was as small as her fist.

611
01:03:34,143 --> 01:03:37,355
Can't I like someone
who revived my dead heart?

612
01:03:37,939 --> 01:03:39,357
I'm going to confess my feelings to Seol.

613
01:03:42,151 --> 01:03:43,402
Let's just play fair.

614
01:03:44,278 --> 01:03:46,489
I'm not trying to one-up you,
so don't misunderstand.

615
01:04:43,254 --> 01:04:44,714
Hello, Ms. Anna.

616
01:04:44,797 --> 01:04:47,258
I brought some of Dojin's belongings
from the station.

617
01:04:47,508 --> 01:04:50,887
I was wondering if I could get the code
to his front door to drop them off.

618
01:04:50,970 --> 01:04:53,180
Sure. I'll send it over text.

619
01:05:27,423 --> 01:05:29,050
<i>Doha.</i>

620
01:05:29,759 --> 01:05:32,511
<i>Doha, I'm sorry.</i>

621
01:05:41,812 --> 01:05:44,690
We specialize in large candles,

622
01:05:44,774 --> 01:05:46,859
so we use high-melting paraffin
as the main ingredient.

623
01:05:46,943 --> 01:05:48,402
-Up this way, please.
-Okay.

624
01:05:56,077 --> 01:05:58,120
Here's a customer
who ordered extra-large candles.

625
01:05:58,996 --> 01:06:01,082
It took a long time to make them

626
01:06:01,165 --> 01:06:02,541
since he wanted a specific size.

627
01:06:02,625 --> 01:06:03,918
What was the specified size?

628
01:06:04,543 --> 01:06:08,130
There were two types.
One that could burn for five hours

629
01:06:08,381 --> 01:06:11,008
and one that would burn one hour longer,
so six hours.

630
01:06:11,092 --> 01:06:13,469
-It's him. Exactly one hour apart.
-Do you have his contact information?

631
01:06:13,552 --> 01:06:16,305
I have his shipping address.
I have to look for it though.

632
01:06:16,389 --> 01:06:18,182
We're in a hurry,
so please find it quickly.

633
01:06:18,265 --> 01:06:19,850
Yes, of course.

634
01:06:46,502 --> 01:06:47,878
It's ten years ago today.

635
01:06:55,386 --> 01:06:57,388
I swear I've seen him before.

636
01:06:59,306 --> 01:07:00,433
Maybe not?

637
01:07:01,142 --> 01:07:03,394
Get the arrest team ready
for when we get the address.

638
01:07:03,978 --> 01:07:04,979
I found it.

639
01:07:05,479 --> 01:07:06,981
Here's the address.

640
01:07:08,357 --> 01:07:09,608
Detective, look at this.

641
01:07:10,359 --> 01:07:12,069
-Something's weird about the address.
-What?

642
01:07:12,153 --> 01:07:15,239
The address is 38 Muyeong-dong.
It's Unit 304 at Dochoon Villa.

643
01:07:15,990 --> 01:07:18,409
Isn't Dochoon Villa
the first serial arson location?

644
01:07:18,492 --> 01:07:20,411
Yes, it was very hectic
with everyone being evacuated.

645
01:07:23,247 --> 01:07:24,790
-Hurry!
-Are you okay?

646
01:07:24,874 --> 01:07:25,875
Are you okay?

647
01:07:29,336 --> 01:07:30,337
Hold on a second.

648
01:07:32,923 --> 01:07:34,467
Anna, could you ID someone real quick?

649
01:07:36,594 --> 01:07:37,636
I found it.

650
01:07:37,720 --> 01:07:39,430
I sent you a photo just now.

651
01:07:40,556 --> 01:07:41,682
-Show me the photo.
-Okay.

652
01:07:43,184 --> 01:07:45,186
Background check form
Yang Sangman

653
01:07:45,269 --> 01:07:47,938
Isn't this the person Seol rescued?

654
01:07:50,316 --> 01:07:52,485
-There's a person here!
-We have a patient here!

655
01:07:53,694 --> 01:07:54,779
Are you okay?

656
01:07:56,280 --> 01:07:57,281
<i>It's him.</i>

657
01:07:57,364 --> 01:07:58,866
This bastard is the serial arsonist.

658
01:09:05,766 --> 01:09:06,809
Jin Hogae

659
01:09:29,415 --> 01:09:33,252
{\an8}Special thanks to Hwang Younghee and
Yoon Sanghwa for their special appearance

660
01:10:05,284 --> 01:10:06,869
The First Responders Season 2

661
01:10:06,952 --> 01:10:08,954
{\an8}-What happened?
<i>-We've picked up</i>

662
01:10:09,038 --> 01:10:10,873
{\an8}<i>the detonator's GPS signal.</i>

663
01:10:10,956 --> 01:10:12,499
{\an8}<i>We have information
on the suspected arsonist.</i>

664
01:10:12,583 --> 01:10:15,628
{\an8}<i>His name is Yang Sangman.
Male, 57 years old. Currently unemployed.</i>

665
01:10:15,711 --> 01:10:17,630
{\an8}<i>The serial arsonist's next target
has been identified.</i>

666
01:10:17,713 --> 01:10:19,131
{\an8}<i>We require immediate assistance.</i>

667
01:10:19,215 --> 01:10:20,424
{\an8}<i>No, don't!</i>

668
01:10:20,716 --> 01:10:23,177
{\an8}<i>The gas can and the device on the door</i>

669
01:10:23,260 --> 01:10:25,512
{\an8}-are connected to each other.
-We're from the EOD.

670
01:10:25,596 --> 01:10:28,057
{\an8}<i>This is an IED.
The bubble inside the cylinder moves</i>

671
01:10:28,140 --> 01:10:29,516
{\an8}<i>and activates the fuse wire,</i>

672
01:10:29,600 --> 01:10:31,227
{\an8}<i>which triggers it to explode instantly.</i>

673
01:10:32,478 --> 01:10:33,562
{\an8}Get everyone out!

674
01:10:34,271 --> 01:10:35,773
{\an8}There's 1 minute and 30 seconds left.

675
01:10:37,524 --> 01:10:38,567
{\an8}Yang Sangman!

676
01:10:41,362 --> 01:10:43,364
{\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim


